View of the Léman lakeside in Geneva

World Television

Reading Time: < 1 minute

Now that I know that I can treat Netflix as an international film festival I do. Last night I watched the first episode of Crash Landing on You. A South Korean film about a woman CEO who goes for a parapente flight, gets caught in a storm, and dropped in North Korea. 

The premise of this television show is interesting because it’s based on a true incident with a South Korean celebrity, but also because this is something we think about much less, especially in Europe, since most borders ceased to be watched. 

In my own lifetime borders between France, Switzerland and other countries have been closed down for the most part. We can walk between countries without ever showing our passports. I often drive from Switzerland to Spain without showing a passport. It’s nice. Europe is a village. 

That’s where Crash Landing on You is so interesting. It shows us a completely different culture, one where borders still exist. If you’re in the US or other countries, where borders still hold importance then the cultural interest is diminished. 

I watch the content in Korean, with English subtitles that are sometimes displayed too briefly in some cases. They need to rethink the reading time of subtitles. 

It’s great that Netflix actively encourages people to search for content by original language, but also that if we choose to watch Korean, French, or other language content, that it shows associated content. It’s a way of making Netflix more international, more multicultural, and more inclusive. 

Until I found this feature I felt that Netflix was to US centric and that the content on offer was of no interest to me, for the most part. 

Now that view has changed, as I have a wealth of new content to watch.